sábado, 1 de outubro de 2011

Música da abertura de 'Caminho das Índias'






Confira a abertura e logo depois a tradução e a letra original:




Kajra Re
O modo como me fitou com os olhos naquele mercado.
fez sentir como se uma faca estivesse apunhalando meu coração.

Minha paz espiritual foi destruída. pare de me encarar!
Eles estão sendo destruídos
as pessoas da sua cidade estão sendo destruídas por isso!

Minha paz espiritual foi destruída. Pare de me encarar!
As pessoas da sua cidade estão sendo destruídas por isso!
Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você.

Seus olhos delineados
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…
Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos…
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…

A promessa que você escreveu com Kajal fala a língua dos olhos.
O meu lenço ostenta os traços dos seus lábios.
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante.
Você chegou como o vento quente do verão.
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante
Você chegou como o vento quente do verão.
Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso.
Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você.

seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…
Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos…
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…
Seus olhos fazem maravilhas.
Querem saber questões mais pessoais.
Eles nem mesmo precisam se abrir;
Eles falam através das cortinas dos seus cílios.

Minha tristeza não pode ser escondida de ninguém.
A verdadeira dor nem mesmo se sente.
Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso.
Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você.
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…
Seus olho, seus olhos, eles nos destroem, seus olhos.
Meus olhos delineados, meus negros, negros olhos.
Depois que te encontrei na antiga Delhi

Eu deixei um momento para trás lá
uma tapeçaria tecida de momentos aleatórios
da nossa história em Delhi.
Inspirado por seu escuro, olhos como lótus
nós juramos nos seus negros, negros olhos
que nossas almas são preenchidas com seus escuros, escuros olhos.
Nossas almas oferecem bençãos para seus negros, negros olhos.

Meu coração desespera; meus lábios são pálidos.
Vem pra mim, vem pra mim, vem!

Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante.
Você chegou como o vento quente do verão.
Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você.
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…

Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos…
Seus olhos, seus olhos, nós devemos nos esconder para sempre em seus
seus olhos delineados, seus negros, negros olhos…
Meus olhos delineados, meus negros, negros olhos!

Letra Original
Aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par

Public : wah wah, kamal ho gaya , woh raita fail gaya

Music : dhin tanak dina ……

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le…
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le…
barbaad ho rahe hai.n jii
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
ho merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa…
merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa…

kajaraa re
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho mere naina mere naina mere naina juRwaa naina
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina

surma’ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n
mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa’ii
ho merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa
merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa

kajaraa re
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina

maa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n
personal se sawaal kartii hai.n
palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n
parde ka khayaal kartii hai.n
ho mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
ho mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa’ii
ho merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa
merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa

kajaraa re
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina…
ho tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina
ho kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina

ho tujhse milna puraanii dillii me.n
chhoR aa’ii nishaanii dillii me.n
pal nimaana se darii betallak
terii merii kahaanii dilli me.n
ho kalii kamalii vaalii ko yaad karke
tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n
ho tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh
tere kaale kaale naino.n ko du’aa’e.n de.n ruuh
merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai
aajaa re aajaa re aajaa re
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
ho merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa…
merii a.ngaRaa’ii na TuuTe tuu aajaa…

kajaraa re
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina…
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina…
ho tere naina tere naina tere naina juRwaa naina…
ho tere naina tere naina tere naina juRwaa naina…
ho tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana…
ho tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana…
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina…
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina…
kare kare kare kare kare kare kare kare naina
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
Não achou o que queria? Tente novamente!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário